Апрельская:Я их иногда еще сокращенно шлепками называю
я - тапки
Апрельская:Я их иногда еще сокращенно шлепками называю
еще называют вьтнамками (малоупотребительное).
abc1963:Апрельская:Я их иногда еще сокращенно шлепками называю
еще называют вьтнамками (малоупотребительное).
Как бы не совсем так. Вьетнамки — тапочки, состоящие из резиновой подошвы и двух ремешков, закрепляющиеся на ноге между большим и указательным пальцами. То есть любые вьетнамки - тапочки, но не любые тапочки - вьетнамки.
А мыльники помнит кто? Была такая пляжная обувь времён развитого социализма...
MOISHA_P:А мыльники помнит кто? Была такая пляжная обувь времён развитого социализма...
мыльницы)
MOISHA_P:Была такая пляжная обувь времён развитого социализма
Почему пляжная? И как повседневная использовалась, но только обязательно на теплый носок, чтобы кожу не натирали. И только женская была, мужских мыльниц не помню.
Апрельская:Assa321, прохладно... Принято писать через Е, в подавляющем большинстве так и пишут, поиск по гуглу с миллионами результатов показателен. Грамота ру тоже через Е транслирует. Другое дело, что некоторыми словарями допускается написание и через И. Но общепринято и уже привычно у нас писать через Е. Можно спорить с тем, насколько это верно, но пишут именно так...
Это сильно зависит от невежества уровня владения языком. Что в американском, что в британском вариантах произносится одинаково через И, отличия в последнем слоге, по большей части из-за мягкости М -- м'[е]йк и м[э]йк. На грамоте ру народ глубинный, в великость родного языка верующий (по причине незнания никаких других), им можно писать через е.
офлайн
353О4789574
Senior Member
|
|
44554 |
11 лет на сайте Город:
|
Лиза55:sepuka:Апрельская:Assa321, прохладно... Принято писать через Е, в подавляющем большинстве так и пишут, поиск по гуглу с миллионами результатов показателен. Грамота ру тоже через Е транслирует. Другое дело, что некоторыми словарями допускается написание и через И. Но общепринято и уже привычно у нас писать через Е. Можно спорить с тем, насколько это верно, но пишут именно так...
Это сильно зависит от
невежествауровня владения языком. Что в американском, что в британском вариантах произносится одинаково через И, отличия в последнем слоге, по большей части из-за мягкости М -- м'[е]йк и м[э]йк. На грамоте ру народ глубинный, в великость родного языка верующий (по причине незнания никаких других), им можно писать через е.Все так!
То же самое со словом respect [rɪsˈpekt], чаще говорят через "е" - респект.
За собой заметила, что тоже начинаю так говорить и писать.
в безударном положении один черт сразу не поймешь, кто там что произносит, редукцию гласных никто не отменял.
офлайн
lonely_phantom
Мяу team
|
|
22266 |
16 лет на сайте Город:
|
MOISHA_P:А мыльники помнит кто? Была такая пляжная обувь времён развитого социализма...
Пришлось гуглить) Оказывается, обувь видела, а ее название слышу впервые)
Мыльницы вещь, я их нашла лет 15 назад на даче (как новые, потому как носить было невозможно, натирали жутко) и вместо аквашуз использовала на Нарочи, в одном месте с очень каменистым дном
https://realt.onliner.by/2021/04/04/tak-zhivet-idealnyj-gorod-na- ... za-e10-000
Ботническое море ? это что-то новое. Всегда был залив
офлайн
Апрельская
Senior Member
|
|
13141 |
12 лет на сайте Город:
|
A.Z.:https://realt.onliner.by/2021/04/04/tak-zhivet-idealnyj-gorod-na- ... za-e10-000
Ботническое море ? это что-то новое. Всегда был залив
Если верить гуглу, есть и море, есть и залив...
Ботническое море является южной частью Ботнического залива и связывает собственно Балтийское море и Ботнический залив. Море находится между Финляндией и Швецией и имеет общую площадь около 79 000 квадратных километров.
У вас просто много выбора нет
или мало выбора есть
ай
Лиза55:sepuka:Апрельская:Assa321, прохладно... Принято писать через Е, в подавляющем большинстве так и пишут, поиск по гуглу с миллионами результатов показателен. Грамота ру тоже через Е транслирует. Другое дело, что некоторыми словарями допускается написание и через И. Но общепринято и уже привычно у нас писать через Е. Можно спорить с тем, насколько это верно, но пишут именно так...
Это сильно зависит от
невежествауровня владения языком. Что в американском, что в британском вариантах произносится одинаково через И, отличия в последнем слоге, по большей части из-за мягкости М -- м'[е]йк и м[э]йк. На грамоте ру народ глубинный, в великость родного языка верующий (по причине незнания никаких других), им можно писать через е.Все так!
То же самое со словом respect [rɪsˈpekt], чаще говорят через "е" - респект.
За собой заметила, что тоже начинаю так говорить и писать.
Милые дамы! Это всё из разряда не всегда логически объяснимого функционирования рус языка!
У меня масса примеров в прадедушкиной энциклопедии. Наш Жираф был Жираффой - прямая калька с Французского. Наш Орангутанг был Оран Гутан - Лесной Человек на языке местных дикарей. Из Французского водить получилось вообще 2 разных слова - Шофёр и Шафер. Ньютон Исаак, а Азимов Айзек, хотя обоих звали одинаково. Туча примеров, в одних иностранное звучание суть императив, в других - нет. Не говоря уже о политике! Разведчик - герой, шпион - враг. Союзники наши, сателлиты - врагов. Общественный строй, общественные отношения, но социальная политика. Трвоческие союзы, но человек креативный. И т.д.
Physic:Милые дамы! Это всё из разряда не всегда логически объяснимого функционирования рус языка!
Раньше образованные люди говорили жирафа, бо бойко шпрехали по-ненашему, потом их вырезали под корень и слово обрусело за пол-поколения. Сейчас ситуация прямо противоположная -- раньше, учивши английский с первого класса, я не мог на нём двух слов связать, сейчас хоть сколько-нибудь оплачиваемая работа требует свободного английского и на нём резко зашпрехали не только вчерашние бывшие суровые фрезеровщики, но даже и румяные будущие учительницы русского, вовремя сбежавшие из педулища. А умея в два языка, сказать ремейк достаточно сложновато.
Кстати, изначально был Иссак Невтон, он же Исаак Нейтон. Ньютоном он стал сильно позже и примерно по той же причине, что описана выше. Исаак Юдович Азимов стал Айзеком после эмиграции родителей в США, а во времена, когда его начали печатать в СССР, у коммунистов на пятый пункт была стойка, примерно как сейчас у страдающих умственной отсталостью и нравственной дегенерацией на сочетание хроматически нейтрального яркого и нижнего в видимом спектре цветов. Т.е. переводчик даже если бы и захотел, транлитерировать имя не смог бы, только транскрибировать.
sepuka:образованные люди говорили жирафа, бо бойко шпрехали по-ненашему
а в русском языке используется слово "бо"? мне так слух режет