Такой ветки не нашел, поэтому создал. Все таки вид транспорта г. Минска.
Сегодня обычный вечер. Правда хэллоуин. Сел в метро на первой линии и заметил вот такую схему маршрута.
Хочется спросить у тех, кто создавал эту схему... Для каких иностранцев этот небелорусский вариант написания названий? Логика подсказывает, что только для литовцев.
До слез рассмешило написание станции ГРУШАЎКА в иностранном варианте. № 113. Читается как ХРЮШЕВКА Представляю, как буду спрашивать у людей: - Вы на Хрюшевке выходите? ))))))))
Например, используя сайт translit.ru, я получил вариант GRUSHAUKA. Куда лучше, чем ХРЮШЕВКА. Особо не знаю правил транслитерации, но зачем использовать странный иностранный алфавит для меня осталось загадкой.

как правильно было бы так..
